齊桓公伐楚盟屈完
僖公四年,左傳
本卷(回)字数:1152

春,齊侯以諸侯之師侵潰,遂伐無鐘鼓曰侵有鐘鼓曰伐民逃其上曰潰。○看跡,便不正大。楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也牛走順風,馬走逆風,兩不相及,喻齊楚不相干也。不虞君之涉吾地也何故?」問得冷雋,絕不以爲意。妙。管仲對曰:「昔康公命我先君太公曰:召康公太保召公奭也。太公呂望始封之君也。『五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。』五侯,五等諸侯。九伯,九州伯長。○一援王命,破不相及句。賜我先君履東至於海,西至於,南至於穆陵,北至於無棣第○履,所踐履之地。穆陵無棣,皆境。言其所賜之履,不限地界也。○二宣賜履,破涉吾地句。爾貢苞茅不入王祭不[00039]無以縮酒寡人是徵昭王南征而不復寡人是問。」包,裹束也。茅,菁茅也。禹貢荊州貢菁茅。縮酒,束茅立之祭前,而灌鬯酒其上,象神飲之也。徵,問也。昭王成王孫也。南巡狩,渡漢水,船壞而溺死。○三舉罪,破何故句。對曰:「貢之不入寡君之罪也敢不供給昭王之不復君其問諸水濱!」昭王時,漢水境,故不受罪。○管仲問罪之詞,原開一條生路。故對便一認一推,恰好。問諸水濱一語,近謔。師進,次於刑○地。潁州召陵縣南有陘亭夏,楚子使屈完大夫。如師。如,往也。使往師觀兵勢。師退,次於召陵屈完請盟故也。不服罪,故師進。旣請盟,故師退。齊侯陳諸侯之師屈完去聲而觀之乘,共載也。○寫總不正大。齊侯曰:「豈不榖是󿀁?去聲先君之好去聲是繼,與不榖同好,如何?」不榖,諸侯謙稱。言諸侯之附從,非爲我一人,乃是尋我先君之好。未知汝君肯與我同好否。○此處一番和緩,後復一番恐喝,霸術往往如是。對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」徼,求也。言我以君之惠,而得徼社稷之福,使寡君見收于君,雖爲君辱,實寡君之願也。齊侯曰:「以此衆戰,誰能禦之?以此攻城,何城不克?」前猶是挾天子以令諸侯,此直是挾諸侯以令諸侯矣。宜乎其窮于[00040]屈完之對也。對曰:「君若以德綏諸侯誰敢不服君若以力楚國方城以󿀁城方城之山,可用爲城。󿀆水以󿀁池江漢之水,可用爲池。雖衆所用之。」齊桓說攻說戰,何等矜張。屈完只閒閒將以德以力兩路合來。一揚一抑,又何等安雅。屈完及諸侯盟。及諸侯盟,則非專與盟也,與篇首關應。

齊桓合八國之師以伐,不責以僭王猾夏之罪,而顧責以包茅不入,昭王不復,一則爲罪甚細,一則與無干何哉?蓋之內失德,而外失義者多矣。我以大惡責之,彼必斥吾之惡以對,其何以服而對諸侯乎?故舍其所當責,而及其不必責。霸者舉動,極有收放,類如此也。篇中寫處,一味是權謀籠絡之態。寫處,忽而巽順,忽而詼諧,忽而嚴厲,節節生峯,真辭令妙品。


鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方, 因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的 国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君 大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅 佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到 黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周 工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭 工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!”于是齐军继续前 进,临时驻扎在陉。这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临 时驻扎在召陵。齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看 军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继 承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么 样?屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接 纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么 样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个 敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把 汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

译文来自网络,侵删。